Passerby Passer-By Passer Domesticus Passer Passenger Vehicle Passenger Pigeon Passenger Car Passenger Passing Passing Water Passion Passion Fruit Passion Play Passion Week Passionate Passionately Passionateness Passionless Passive Passive Resistance
           

Passing   Meaning in Urdu

1. Passing - Ephemeral - Fugacious - Short-Lived - Transient - Transitory : عارضی - چند روزہ : lasting a very short time.

A passing fancy.

Impermanent, Temporary - not permanent; not lasting.

2. Passing - Exceedingly - Extremely - Super : انتہائی : (adverb) to an extreme degree.

3. Passing - Departure - Exit - Expiration - Going - Loss - Release : وصال - انتقال : (noun) euphemistic expressions for death.

Thousands mourned his passing.

Euphemism - an inoffensive or indirect expression that is substituted for one that is considered offensive or too harsh.

4. Passing - Casual - Cursory - Perfunctory : سرسری - لاپروا : hasty and without attention to detail; not thorough.

A passing glance.

Careless - marked by lack of attention or consideration or forethought or thoroughness; not careful.

5. Passing - Pass - Qualifying : کامیابی : (noun) success in satisfying a test or requirement.

His future depended on his passing that test.

Success - an attainment that is successful.


Useful Words


Degree - Grade - Level : سطح : a position on a scale of intensity or amount or quality. "A moderate grade of intelligence"

Extreme - Utmost - Uttermost : نہایت : of the greatest possible degree or extent or intensity. "Extreme cold"

Lasting - Permanent : مستحکم : continuing or enduring without marked change in status or condition or place. "Permanent secretary to the president"

Short : چھوٹا : primarily temporal sense; indicating or being or seeming to be limited in duration. "A short life"

Time : وقت : a period of time considered as a resource under your control and sufficient to accomplish something. "What time do you get off of work?"

Rattling - Real - Really - Very : بہت زیادہ : used as intensifiers; `real` is sometimes used informally for `really`; `rattling` is informal. "I know your activities very well"

Translate
فالسے