He Used To Pray...This Was My RightThe Boss Deferr...He Used To Give...This Is My Catc...I Felt RegretShe Is A Real M...It Was Just A F...That One Is My ...The Government ...Cladding Of WallsShe Wrote An Ep...He Has Big List...Education Is No...He Was Literall...He Was An Obses...A Pathetic StoryHe Made An Alle...I Had To Forgiv...He Worte An Art...

THAT ONE IS MY NIECE

وہ والی میری بھتیجی ہے

Wo wali meri bhatiji hai

Other Sentences

MY WISH HAS FULFILLED

میری خواہش پوری ہوگئی ہے


POINT OUT MY FAULT

میری غلطی تو بتاو


SORRY MY FOOT

معافی مانگتی ہے میری جوتی


GET ME MARRIED

میری شادی کروا دو


YOU ARE GOING TO BE A MOM

آپ ماں بننے والی ہیں


I HAVE BEEN INSULTED

میری توہین کی گئی ہے


MY SHIRT GOT TORN DURING THE FIGHT

لڑائی میں میری قمیض پھٹ گئی


MY SALWAR HAS BEEN TORN

میری شلوار پھٹ گئی ہے


COME SIT ON MY LAP

آو میری گود میں بیٹھ جاو


TAKE MY WORD

بات مان لو میری


IT IS MY DEPOSIT

یہ میری امانت ہے


I HAVE LOST MY FACE

میری ناک کٹ گئی ہے


I HAVE NASAL CONGESTION

میری ناک بند ہوگئی ہے


MY EYE IS TWITCHING

میری آنکھ پھڑک رہی ہے


I HAD WORDS WITH HIM

میری اس سے مُنہ ماری ہو گئی تھی


COME INTO MY ARMS

میری بانہوں میں آجاو


IF YOU WERE ME WHAT WOULD YOU DO ?

اگر تم میری جگہ ہوتیں تو کیا کرتیں ؟


THERE IS A LIMIT TO MY PATIENCE

میری برداشت کی ایک حد ہے


WISH! YOU WERE ME

کاش تم میری جگہ ہوتے


QUENCH MY THIRST

میری پیاس بجھادو


SHE IS MY NIECE

یہ میری بھانجی ہے


YOU ARE MY BRIDE-TO-BE

تم میری ہونے والے بیوی ہو


IS SHE YOUR NIECE ?

یہ آپ کی بھتیجی ہے ؟


RECOMMEND ME PLEASE

میری سفارش کر دیں


RETURN MY DEPOSIT TO ME

میری امانت مجھے لوٹا دو


GET MY COMPULSION

میری مجبوری سمجھو


I GOT A BAD FORTUNE

میری قسمت ہی خراب ہے


IF YOU WERE ME WHAT WOULD YOU SAY ?

اگر تم میری جگہ ہوتے تو کیا کہتے ؟


QUENCH MY THIRST NOW

اب میری پیاس بجھادو


YOU ARE MINE, WILL REMAIN MINE

تم میری ہو اور میری ہی رہو گی


MY ENGAGEMENT HAS BEEN BROKEN OFF

میری منگنی ٹوٹ چکی ہے


YOU ARE THE MAN OF MY ACQUAINTANCE

تم میری جان پہچان کے آدمی ہو


COME INTO MY LAP

میری گود میں آجاو


UNDERSTAND MY COMPULSION

میری مجبوری کو سمجھو


I WAS OUT OF LUCK

میری قسمت خراب تھی


YOU STAB ME IN THE BACK

تم نے میری پیٹ میں چُھرا گھونپا ہے


MY CONDITION DETERIORATED

میری تو حالت بگڑ گئی


COME! QUENCH MY THIRST

آو میری پیاس بجھادو


WHO ARE YOU TO ASK THIS ?

تم کون ہوتی ہو یہ پوچھنے والی ؟


MY BACK IS ITCHING

میری پیٹھ میں کھجلی ہو رہی ہے


I HAVE NO ACQUAINTANCE WITH HIM

میری جان پہچان نہیں ہے اس سے


I MIGHT MISS MY SALAH

میری نماز نکل جائے گی


RETURN MY DEPOSIT

میری امانت لوٹا دو


PLEASE UNDERSTAND MY COMPULSION

سمجھو میری مجبوری کو


WHY MY EYE IS TWITCHING

میری آنکھ کیوں پھڑک رہی ہے


SHE IS YOUR WOULD BE DAUGHTER IN LAW

یہ ہے آپ کی ہونے والی بہو


I HAD GOOD INTENTION

میری نیت اچھی تھی


SHE IS MY AUNT

یہ میری پھوپھی ہیں


I HAVE ACQUAINTANCE WITH HIM

میری جان پہچان ہے اس سے


I AM HAVING BACK PAIN

میری کمر میں درد ہورہا ہے


MY LAUGHTER GREW

میری تو ہنسی نکل گئی


I GOT INSULTED

میری بے عزتی ہوئی ہے


POWER IS ABOUT TO BE CUT OFF

لائٹ جانے والی ہے


YOU ARE BEYOND ME

تم میری سمجھ سے باہر ہو


IT IS MY CHOICE

میری مرضی


LENGTHEN MY SHIRT

میری قمیض لمبی کرو


I AM DOWN WITH A COLD

نزلے زکام سے میری حالت خراب ہے


IT IS ABOUT TO RAIN

بارش ہونے والی ہے


PUT THAT SHIRT ON

وہ والی قمیض پہنو


HE IS AN APPLE OF MY EYE

وہ میری آنکھ کا تارا ہے


SHE IS LIKELY TO COME

وہ ممکنہ طور پر آنے والی ہے


A POSSESSIVE WIDOW

حقِ ملکیت جتانے والی بیوہ


THAT ONE IS MY NIECE

وہ والی میری بھتیجی ہے


I MET WITH A SURROGATE MOTHER

میں کرائے پر بچہ پیدا کرنے والی سے مِلا


HE STABBED ME IN THE BACK

اس نے میری پیٹ میں چھورا گھونپا


DON`T MAKE ME TALK TO MODI

میری مودی سے بات مت کروانا


I GOT SPRAIN IN MY NECK

میری گردن میں موچ آگئی ہے


MAKE ME TALK TO IMRAN

عمران سے میری بات کرواو


IT`S MY CHOICE

میری مرضی


HE WORKS IN AN AIRLINE BUSINESS

وہ ہوائی جہازوں کے ذریعے سواریاں لے جانے والی تنظیم میں کام کرتا تھا


IT IS MY CHOICE!

میری مرضی


I WISH YOU WERE MY SISTER

کاش تم میری بہن ہوتیں


CANNABIS SATIVA IS GOING TO BE PLANTED IN PAKISTAN

چَرس پاکستان میں کاشت کی جانے والی ہے


ADD SOME LEPIDIUM SATIVUM

تھوڑی سَلاد میں استعمال کی جانے والی جری بُوٹی یا پتہ ڈالو


I HAVE A STAIN ON MY WHITE SHIRT

میری سفید قمیض پر دھبہ ہے


HE TOOK MY CAR

وہ میری گاڑی لے اڑا


SHE HAS BEEN MY FRIEND

وہ میری دوست رہی ہے


HE IS AROUND MY AGE

وہ میری عمر کا ہی ہے


YOU MADE ME LOSE FACE

تم نے میری ناک کٹوادی


SHE FELL ASLEEP ON MY LAP

وہ میری گود میں سو گئی


I AM NOT WELL

میری طبیعت ٹھیک نہیں ہے


BLAST GIRL

ہنسی مذاق کرنے والی لڑکی


DON`T MAKE ME LOSE FACE

میری ناک مت کٹوانا


GET MY CAR SOLD

میری گاڑی بِکوادو


WHAT IS MANLY IN YOU ?

تم میں مردوں والی کیا بات ہے


I CALL THE SHOTS HERE

یہاں میری چلتی ہے


YOU CAN SIT ON MY LAP

تم میری گود میں بیٹھ سکتے ہو


BANO, YOU ARE MY WEAKNESS

بانو تم میری کمزوری ہو


O MY DEAR

ارے میری جان


BURY MY BODY AND DON’T BUILD ANY MONUMENT

میری لاش دفنا دینا اور کوئی مقبرہ نہ بنانا


WHAT IS YOU TO ME

تم میری کیا لگتی ہو


I`M NOT FEELING WELL

میری طبیعت ٹھیک نہیں ہے


I HAD A WISH

میری ایک خواہش تھی


EVERY SAINT HAS A PAST, AND EVERY SINNER HAS A FUTURE

ہر ولی کا ماضی ہوتا ہے اور ہر گناہ گار کا مستقبل ہوتا ہے


COUNTING OTHER PEOPLE`S SINS DOES NOT MAKE YOU A SAINT

دوسروں کے گناہ گِنا آپ کو ولی نہیں بناتا


TAKE MY ADVICE

میری بات مان لو


DO NOT FALL IN LOVE WITH ME

میری محبت میں نہ پڑنا


IT`S MY COMPULSION

میری مجبوری ہے


THAT GIRL GAVE ME GOOD VIBE

اس لڑکی نے مجھے اچھا تاثر دیا


THAT WAS A BIG FUNERAL

وہ ایک بڑا جنازہ تھا


THAT WAS AN OPEN ATROCITY

وہ تو کھلی سَفاکی تھی


THAT WHICH DOES NOT KILL US MAKES US STRONGER

جو چیز ہمیں قتل نہیں کرتی وہ ہمیں مضبوط بناتی ہے


THAT`S A RIDICULOUS IDEA!

بڑا مضحکہ خیز تصّور ہے


THAT`S JUST IT

یہی تو پنگا ہے


THAT`S OKAY

کوئی بات نہیں


THAT`S THE WAY

یہ ہوئی نہ بات


THAT`S WHAT MAKES US STRONG

یہ ہم کو مضبوط بناتا ہے


THANKLESS FRIENDS FORSOOK ME

احسان فراموش دوستوں نے مجھے چھوڑ دیا


Advertisement

Useful Words


Niece : بھتیجی : a daughter of your brother or sister. "A cute girl walking around at the wedding when a man picked her up and asked whose girl she is A man came and said she is my niece".

One : ایک : used of a single unit or thing; not two or more. "`ane` is Scottish".

Translate
کیا مصیبت ہے