Take My WordRinse The DishesShe Spurned HimI Have To Go To...Come Sit On My LapWhat Else Will ...Work Done Or Not ?You Must Have T...You Have Hit Th...Go To HellHow Have You Be...We Prostrate Be...Here You Are, SirWhy Do You Keep...You Had To Be T...Spit Out The AngerStop Caring Abo...Just Let It BeHe Is So MeanWe Have Fallen Out

YOU HAVE HIT THE LIMIT

تم نے تو حد کردی ہے

Tum nay to had kardi hai

Advertisement

Other Sentences

YOU HAVE HIT THE LIMIT

تم نے تو حد کردی ہے


YOU WILL HAVE TO STAY IN YOUR LIMIT

تمھیں اپنی حد میں رہنا ہوگا


THERE IS A LIMIT TO MY PATIENCE

میری برداشت کی ایک حد ہے


HE HITS THE LIMIT

اس نے تو حد ہی کردی


THERE IS A LIMIT TO THE PATIENCE

برداشت کی بھی ایک حد ہوتی ہے


YOU HIT THE LIMIT

تم نے تو حد کردی


STAY IN YOUR LIMIT

حد میں رہو


INDIA CROSSED THE LIMIT

انڈیا نے حد کردی


CORONA CROSSED THE LIMIT

کرونا نے تو حد کردی


THE GOVERNMENT REPEALED THE BAN ON SMOKING

حکومت نے تمباکو نوشی پر پابندی منسُوخ کردی


HE STARTED RESISTANCE

اس نے مزاحمت شروع کردی


THIEVES WERE BRUTALLY THRASHED BY PEOPLE

لوگوں نے چوروں کی بری طرح پٹائی کردی


YOU ARE CROSSING THE LIMIT

تم حد سے آگے بڑھ رہے ہو


HE STARTED BULLSHIT

اُس نے بکواس شروع کردی


I LATE TO SAY

میں نے کہنے میں دیر کردی


YOU HAVE A FILTHY MOUTH

??? ???? ???? ?? ????


YOU HAVE A HABIT OF LYING

?? ?? ???? ????? ?? ???? ??


YOU HAVE A MISUNDERSTANDING

?? ?? ??? ???? ???? ??


YOU HAVE ALWAYS BEEN SELFISH

?? ????? ?? ????? ??? ??


YOU HAVE BECOME FAT

?? ???? ????? ??


YOU HAVE BECOME QUITE TALL

???? ???? ????? ?? ??


YOU HAVE BEEN AFFLICTED BY THE EVIL EYE

??? ??? ?? ?????


YOU HAVE BEEN DUPED

?? ?? ?????? ?? ???


YOU HAVE BOTCHED UP MY CLOTHS

?? ?? ???? ????? ?? ??????? ????? ??


YOU HAVE BOTCHED UP THE MEAT

?? ?? ???? ?? ??????? ????? ??


Advertisement

Useful Words


Have : استعمال کرنا : serve oneself to, or consume regularly. "Have another bowl of chicken soup!".

Hit : ٹکرانا : hit against; come into sudden contact with. "The car hit a wall".

Limit : حد : the greatest possible degree of something. "Irshad got his neighbor`s number from somewhere and then he tried to befriend her but when she refused to befriend so he circulated her number in a group of his friends and told everyone that she is a characterless girl".

Translate
خوش فہمی