Tell Me If You ...Stop The Bullshit!What Was My Fau...You Get Depress...I Have Been Ins...Tell You If It ...I Will Give A SlapHave It Right NowMy Shirt Got To...It Is StaleShe Finds Excus...Put On The Slip...I Have GoosebumpsIt Is Beneath H...What Is The Use...What A MessIt Has Happened...My Salwar Has B...I Thought You F...What Have You B...

MY SHIRT GOT TORN DURING THE FIGHT

لڑائی میں میری قمیض پھٹ گئی

Larai men meri qameez phat gai

Other Sentences

MY WISH HAS FULFILLED

میری خواہش پوری ہوگئی ہے


POINT OUT MY FAULT

میری غلطی تو بتاو


PUT OFF THE SHIRT

قمیض اتارو


SORRY MY FOOT

معافی مانگتی ہے میری جوتی


GET ME MARRIED

میری شادی کروا دو


TUCK THE SHIRT IN

قمیض اندر کرو


I HAVE BEEN INSULTED

میری توہین کی گئی ہے


MY SHIRT GOT TORN DURING THE FIGHT

لڑائی میں میری قمیض پھٹ گئی


MY SALWAR HAS BEEN TORN

میری شلوار پھٹ گئی ہے


UNBUTTON THE SHIRT

قمیض کے بٹن کھولو


COME SIT ON MY LAP

آو میری گود میں بیٹھ جاو


TAKE MY WORD

بات مان لو میری


IT IS MY DEPOSIT

یہ میری امانت ہے


I HAVE LOST MY FACE

میری ناک کٹ گئی ہے


I HAVE NASAL CONGESTION

میری ناک بند ہوگئی ہے


MY EYE IS TWITCHING

میری آنکھ پھڑک رہی ہے


I HAD WORDS WITH HIM

میری اس سے مُنہ ماری ہو گئی تھی


COME INTO MY ARMS

میری بانہوں میں آجاو


IF YOU WERE ME WHAT WOULD YOU DO ?

اگر تم میری جگہ ہوتیں تو کیا کرتیں ؟


THERE IS A LIMIT TO MY PATIENCE

میری برداشت کی ایک حد ہے


WISH! YOU WERE ME

کاش تم میری جگہ ہوتے


MY TUNIC GOT TORN

میرا کُرتا پھٹ گیا


QUENCH MY THIRST

میری پیاس بجھادو


SHE IS MY NIECE

یہ میری بھانجی ہے


BUTTON UP THE SHIRT

قمیض کے بٹن لگا لو


YOU ARE MY BRIDE-TO-BE

تم میری ہونے والے بیوی ہو


YOUR SALWAR HAS BEEN TORN

آپ کی شلوار پھٹی ہوئی ہے


RECOMMEND ME PLEASE

میری سفارش کر دیں


RETURN MY DEPOSIT TO ME

میری امانت مجھے لوٹا دو


GET MY COMPULSION

میری مجبوری سمجھو


I GOT A BAD FORTUNE

میری قسمت ہی خراب ہے


IF YOU WERE ME WHAT WOULD YOU SAY ?

اگر تم میری جگہ ہوتے تو کیا کہتے ؟


QUENCH MY THIRST NOW

اب میری پیاس بجھادو


THE TUNIC HAVE BEEN TORN

کُرتا پھٹ گیا ہے


YOU ARE MINE, WILL REMAIN MINE

تم میری ہو اور میری ہی رہو گی


MY ENGAGEMENT HAS BEEN BROKEN OFF

میری منگنی ٹوٹ چکی ہے


YOU ARE THE MAN OF MY ACQUAINTANCE

تم میری جان پہچان کے آدمی ہو


COME INTO MY LAP

میری گود میں آجاو


UNDERSTAND MY COMPULSION

میری مجبوری کو سمجھو


I WAS OUT OF LUCK

میری قسمت خراب تھی


YOU STAB ME IN THE BACK

تم نے میری پیٹ میں چُھرا گھونپا ہے


MY CONDITION DETERIORATED

میری تو حالت بگڑ گئی


COME! QUENCH MY THIRST

آو میری پیاس بجھادو


MY BACK IS ITCHING

میری پیٹھ میں کھجلی ہو رہی ہے


I HAVE NO ACQUAINTANCE WITH HIM

میری جان پہچان نہیں ہے اس سے


YOUR UNDERSHIRT IS BEING TORN

آپ کی بنیان پھٹ رہی ہے


I MIGHT MISS MY SALAH

میری نماز نکل جائے گی


RETURN MY DEPOSIT

میری امانت لوٹا دو


PLEASE UNDERSTAND MY COMPULSION

سمجھو میری مجبوری کو


WHY MY EYE IS TWITCHING

میری آنکھ کیوں پھڑک رہی ہے


I HAD GOOD INTENTION

میری نیت اچھی تھی


SHE IS MY AUNT

یہ میری پھوپھی ہیں


I HAVE ACQUAINTANCE WITH HIM

میری جان پہچان ہے اس سے


HEAD GOT INJURED

سر پھٹ گیا


I AM HAVING BACK PAIN

میری کمر میں درد ہورہا ہے


MY LAUGHTER GREW

میری تو ہنسی نکل گئی


I GOT INSULTED

میری بے عزتی ہوئی ہے


HE IS OFFERING SALAH IN THE T SHIRT

وہ ٹی شرٹ میں نماز پڑھ رہا ہے


YOU ARE BEYOND ME

تم میری سمجھ سے باہر ہو


DO NOT TAKE OFF YOUR SHIRT

قمیض مت اتارو


IT IS MY CHOICE

میری مرضی


LENGTHEN MY SHIRT

میری قمیض لمبی کرو


I AM DOWN WITH A COLD

نزلے زکام سے میری حالت خراب ہے


PUT THAT SHIRT ON

وہ والی قمیض پہنو


THERE IS A RIP IN YOUR SHIRT

تمھاری قمیض پھٹی ہوئی ہے


HE IS AN APPLE OF MY EYE

وہ میری آنکھ کا تارا ہے


THAT ONE IS MY NIECE

وہ والی میری بھتیجی ہے


HE EXTRACTED A DIRTY SHIRT

اس نے گندی قمیض کِھینچ نکالی


HE STABBED ME IN THE BACK

اس نے میری پیٹ میں چھورا گھونپا


DON`T MAKE ME TALK TO MODI

میری مودی سے بات مت کروانا


HE WAS AN IMPERTINENT GIRL

وہ بڑی مُنھ پھٹ بچی تھی


I GOT SPRAIN IN MY NECK

میری گردن میں موچ آگئی ہے


MAKE ME TALK TO IMRAN

عمران سے میری بات کرواو


IT`S MY CHOICE

میری مرضی


IT IS MY CHOICE!

میری مرضی


I WISH YOU WERE MY SISTER

کاش تم میری بہن ہوتیں


I HAVE A STAIN ON MY WHITE SHIRT

میری سفید قمیض پر دھبہ ہے


I HAVE A SHIRT ON

میں نے قمیض پہنی ہوئی ہے


HE TOOK MY CAR

وہ میری گاڑی لے اڑا


YOU WERE THE FIREBRAND OF THIS FIGHT

تم تھے یہ لڑائی کروانے والے


WEAR BANGLES IF YOU CAN`T FIGHT

لڑ نہیں سکتے تو چوڑیاں پہن لو


SHE HAS BEEN MY FRIEND

وہ میری دوست رہی ہے


HE IS AROUND MY AGE

وہ میری عمر کا ہی ہے


MY HEAD IS KILLING ME

سر درد سے پھٹ رہا ہے


YOU MADE ME LOSE FACE

تم نے میری ناک کٹوادی


SHE FELL ASLEEP ON MY LAP

وہ میری گود میں سو گئی


STINKY SHIRT

بَدبُودار قمیض


I AM NOT WELL

میری طبیعت ٹھیک نہیں ہے


DON`T MAKE ME LOSE FACE

میری ناک مت کٹوانا


GET MY CAR SOLD

میری گاڑی بِکوادو


I CALL THE SHOTS HERE

یہاں میری چلتی ہے


YOU CAN SIT ON MY LAP

تم میری گود میں بیٹھ سکتے ہو


GOT TORN

پھٹ گئی


BANO, YOU ARE MY WEAKNESS

بانو تم میری کمزوری ہو


O MY DEAR

ارے میری جان


THE MILK TURNS SOUR

دودھ پھٹ گیا ہے


BURY MY BODY AND DON’T BUILD ANY MONUMENT

میری لاش دفنا دینا اور کوئی مقبرہ نہ بنانا


THE HARDER THE BATTLE, THE SWEETER THE VICTORY

لڑائی جتنی مشکل ہو کامیابی اُتنی ہی میٹھی ہوتی ہے


WHAT IS YOU TO ME

تم میری کیا لگتی ہو


I`M NOT FEELING WELL

میری طبیعت ٹھیک نہیں ہے


MY SALWAR HAS BEEN TORN

میری شلوار پھٹ گئی ہے


MY SON IS A RECITER

حافظ ہے میرا بیٹا


MY BACK IS ITCHING

میری پیٹھ میں کھجلی ہو رہی ہے


MY BOUNTY IS AS BOUNDLESS AS THE SEA

میرا فضل سمندر کی طرح لامحدود ہے


MY BRAIN HAS GONE NUMB

میرا تو دماغ سُن ہوگیا ہے


MY BROTHER DEFRAUDED ME

میرے بھائی نے مجھ کو چونا لگا دیا


MY BUSINESS WENT BUST

میرا کاروبار ٹھپ ہوگیا


MY CONDITION DETERIORATED

میری تو حالت بگڑ گئی


MY CONSCIENCE IS NOT AT PEACE

میرا ضمیر مطمئن نہیں ہے


MY DREAM COME TRUE

میرا خواب سچ ہوگیا


Advertisement

Useful Words


During : دوران : At some time in; concurrently with. "Kindly don`t sleep during my lectures".

Fight : لڑائی : the act of fighting; any contest or struggle. "I fought the fight".

Shirt : قمیض : a garment worn on the upper half of the body. "Put off the shirt".

Torn : زخمی : having edges that are jagged from injury.

Translate
پھر بھی